You couldn't have just thrown it to me? God it's right in the face...
Perché non mi elegge vice presidente con l'incarico di tirarla su?
How about making me vice president in charge of cheering you up?
Dominic ha cercato di tirarla fuori.
Dominic tried to straighten her out.
Ho cercato di tirarla su di morale, cenette romantiche... lunghe passeggiate al chiaro di luna nella sala ologrammi.
I've tried to lift her spirits a bit-- romantic dinners long moonlit walks in the holosuite.
Bene, se qualcuno ha qualche idea, è il momento di tirarla fuori.
Gentlemen if anybody's got any great ideas now's the time
Sei capace di tirarla fuori di li' o no?
Are you gonna be able to get her out of there or not?
Significa che il piano "A" era cercare di tirarla fuori di qui.
Means that plan "a" was trying to get you out of here.
Un paio di invitati hanno tentato di tirarla fuori, ma era bloccata.
A couple guests tried to get her out, but it was jammed.
La smetti di tirarla sempre in ballo?
Would you stop bringing that up?
Piantala di tirarla per le lunghe, stupido idiota.
Procrastinate no longer, you stupid ponce.
Come pensate di tirarla fuori di li'?
So, how are you planning on getting her out of there?
Stavano gia' pensando di tirarla a secco.
They were planning to beach it, anyway.
Cercherai di comunicare con lei, cercherai di tirarla fuori in qualche modo?
You're going try to communicate with her? You going to try to pull her out somehow?
Stavo cercando di tirarla a Mayer, ma poi si e' messa in mezzo.
I was trying to throw to Mayer, but then she got in the way.
Ho cercato di tirarla fuori... ma non ce l'ho fatta.
I tried to get her out. But I couldn't.
Ho... ho cercato di tirarla fuori.
I tried to dig her out.
Se hai qualche prova, ora è il momento di tirarla fuori.
If you have any proof, now's the time to share it.
Immagino che tu stia cercando di tirarla per le lunghe.
I imagine you're planning on dragging this out.
Non permetterti di tirarla in ballo.
Don't you dare bring her into this!
Si', ma se cerchi di tirarla fuori, te la distrugge.
Yes, but you try to pull it out, it messes you up.
Beh, possiamo caricare le barelle nell'ambulanza... ma non ho piu' la forza di tirarla da solo.
Well, we can load the gurneys in the ambulance, but I ain't got the strength to pull 'em back alone.
Quando l'assassino ha cercato di tirarla fuori, la lama dev'essersi rotta.
When the killer tried to pull it out, the blade must have broken off.
Poi ha gridato di dolore quando il detective Bell ha tentato di tirarla per quello stesso braccio.
She then cried out in pain when Detective Bell attempted to move her by the same arm.
Non mi va di tirarla per le lunghe.
This isn't gonna be drawn out.
Non c'e' motivo di tirarla per le lunghe, c'e' un matrimonio a cui pensare.
No point dragging it out, we've got a wedding to think of.
Cercavo... di tirarla fuori dai guai.
I was trying to... Take her out of there.
Sono via per la stagione, ma dicono di tirarla fuori.
Gone for the season, but they said we could take her out.
Stanno lavorando con gli amici alla Casa Bianca, cercano di tirarla per le lunghe.
Working with friendlies in the House. Throw some pork on it, slow it down.
Ormai sono sposato da 28 anni, non mi capita piu' cosi' spesso di tirarla fuori.
You know, I've been married for 28 years. I don't get the pole out as much as I used to.
Quando la guardo negli occhi la vedo urlare di tirarla fuori.
When I look at her eyes, I can see her screaming to get out.
La gettarono e non erano più capaci di tirarla su, tanti erano i pesci.
So they cast it, and were not able to pull it in because of the number of fish.
Il DST non aveva nessuno sul posto e ci ha chiesto di tirarla fuori.
The DST had no one the spot, asked us to get you out.
Naturalmente, sapere dove si trova la Colonia non vuol dire neanche lontanamente essere in grado di tirarla fuori.
Of course, knowing where the colony is is not nearly the same thing as being able to actually get her out.
Ok, adesso cerchero' di tirarla fuori.
Okay, I'm gonna try to pull you out.
Smettila di tirarla indietro, spingiti oltre i tuoi limiti.
Stop pulling at me and start pushing yourself!
Se hai una sfera di cristallo da qualche parte ti consiglio di tirarla fuori per trovare delle prove che siano utilizzabili.
If you got a crystal ball hidden somewhere, I suggest you employ it... and use it to find evidence we can actually use.
Sai, quando ero piccolo... e la sua depressione si aggravava, mio padre faceva in modo di non essere nei paraggi, perciò... cercavo io di tirarla su di morale.
You know, when I was a kid and her depression got really bad, my father made sure he wasn't around so I'd just try to cheer her up.
Ho chiesto ad Antonin di tirarla giu'.
I asked Antonio to untie her.
Percio', alcuni di noi cercavamo di tirarla su.
So a few of us were trying to cheer her up.
Che avrei dovuto parlare con la mia amica e cercare di tirarla su.
That I should talk to my friend and try to cheer her up.
Il suo errore e' stato di tirarla fuori dalla tasca per sparare un colpo d'avvertimento.
His mistake was taking it out of his pocket and trying to fire a warning shot.
Ho cercato di tirarla a me, di calmarla, ma si e' opposta.
I tried to pull her to me, to quiet her, but she fought.
Beh, non c'è motivo di tirarla per le lunghe.
Well, no point in dragging this out.
Avevo circa dieci anni, avevo fatto una cosa davvero terribile a scuola, che non dirò qui oggi... (Risate) ma mio fratello decise di tirarla fuori alla riunione.
I was about 10 years old at that time, and I'd done something really horrible at school, which I'm not going to share today -- (Laughter) but my brother decided to bring it up in the meeting.
4.4643490314484s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?